ホーム ブログ 掲示板 イエローページ香港
   

« 「ゆとり」よりも「自由競争」を尊ぶ香港の素地 | メイン | 【香港】「経済・家族・環境」を優先=施政報告で曽長官 »

【中国】「日本が売りに出ている?」同じ漢字でも

日本中国語検定協会理事長を勤める上野惠司氏が、同じ文字でも日本と中国では意味が異なる旨のエピソードを書かれています。
確かに漢字というのは日本中国共通なので、なんとなーく意味がわかるようで実際の意味がまったく異なっていたということは少なくないなぁ。

自分はというと…
香港ではバーゲン期間中や、売り出しの商品によく「買1送1」が使われていますが、これは英語で言う「Buy 1, Get 1 Free(1つ買うともう1つ無料)」ですよね。
香港に着たばかりの頃、「買2送1」(2つ買うと1つ無料)を見て、送を「送る=デリバリー」と勘違いしてしまい、「2つ買っても配送料は1つだけ?」なんて不思議に思っていたことがありましたヽ(∀≦*)ブッw

ソース:Yahooニュース

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.hitmans.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/3888

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

About

2006年10月06日 12:04に投稿されたエントリのページです。

ひとつ前の投稿は「「ゆとり」よりも「自由競争」を尊ぶ香港の素地」です。

次の投稿は「【香港】「経済・家族・環境」を優先=施政報告で曽長官」です。

他にも多くのエントリがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type